Dragon Quest Builders 2のコード化されたゲイの専門家2

良いローカリゼーションは御treat走です。それは芸術です。また、ドラゴンクエストシリーズよりも優れたゲームはほとんどありません。彼らが日本から英語にジャンプするとき、メインラインドラゴンクエストRPGは常にロイヤルトリートメントを取得し、ドラゴンクエスト11:とらえどころのない年齢のエコーも例外ではありません。実際、Shai MathesonのFlamboyant Circus Trickster Sylvandoとしてのパフォーマンスは、私のお気に入りのビデオゲームの音声作品になる可能性があります。 Dragon Quest 11のスクリプトは、王子の傑作でもあります。しかし、翻訳だけで、そして予算がはるかに少ないにもかかわらず、独特のMinecraft風のスピンオフゲームDragon Quest Builders 2王冠を盗むかもしれません。

Builders 2の英語翻訳はです崇高。それは、完璧なしゃれ、ノックアウトワンライナー、完璧にピッチングされたポップカルチャーの参照のノンストップの弾幕です。また、英国の言語の多様性への歌でもあります。ゲームはいくつかの行為に分かれています。それぞれには、それぞれの島のサンドボックス、それ自体の物語、そして真のドラゴンクエストスタイルで独自の方言を話すキャラクターのキャストがあります。声の演技はほとんどありません。また、方言が書き留められたときに認識するのが難しいので、新しいキャラクターに会うことは「アクセントを推測する」というゲームになります。

とにかく、 'oo' ee?そして、「eeはずっと」しているのは何ですか?」...

それは...西の国

「バブスは私たちにとってeveryfin」です、yaは姉妹、叔母、nie、ムヴァー、ブルーバー」です。

ぶら下がって!そうですロンドン、イニット!

「私の兄弟は何かZhooshyをヴァルダするとき、すべての自制心を失います」...

それは...わかりました、それは...待って、何それ?

それは、ジュールの言葉「Zhooshy」 - 物事で光沢のあるものを好むフレンドリーなモンスターであるジュールズでした。そして、ジュールは、奇妙なスラングの用語の群れですべての文をペッパーします。それらのいくつかは馴染みがあります:「oogle」、「mince」、「naff」。それらのいくつかは、「ajax」、「meshigener」、「varda」:斬新なものです。そして、物事をより明確にするのではなく、それぞれの新しい単語は謎を深めるだけです。どんなに頑張っても、ジュールが何を話しているのか、時にはジュールが言っていたことさえ、私はまったく手がかりがありませんでした。

ポラリは理解するのが難しい場合があり、それが全体のポイントです。

だから私は少し研究をしました。結局のところ、ジュールは「ポラリ」と呼ばれる何かを話します。そして、あなたがそれをフォローするのが難しいと思うなら、それは非常に意図されています。ポラリは、「カントスラング」または秘密の方言として知られているものです。理解されたくないときに使用します。ポラリは、社会の周辺に住んでいた巡回wander船者、船乗り、商人、ショーマンの言語としてのハーレクインの起源を持っていました。イタリア語、イディッシュ語、ロマーニからの言葉を借りてから、それらを寛大なコックニーの韻を踏むスラングと混ぜます。 Polariは、1950年代、60年代、そしてLGBTQの人々、ほとんどの場合ゲイやバイセクシュアルの男性が秘密にコミュニケーションをとることを許可するために、英国で使用されました。しかし、なぜ彼らはそうする必要があるのでしょうか?

まあ、愛の言語は最高の時にはトリッキーであり、多くの場合、ほんの少しのビットコード化されています。人々は、質問をするためのあらゆる種類の繊細な方法を夢見てきました。しかし、1967年以前のゲイの人々にとっては、単純な無関心よりもはるかに多くの危険がありました。わずか53年前、英国では同性愛が違法であり、「ジェニファーの正義」、別名「秩序ある娘」別名、警察が見つけた場合、あなたはrid笑、刑務所の時間、または悪化しました。

だから人々は賢くなりました。彼らは、ポラリを、公の場であっても、ボーズル警察、アウトウィット情報提供者、自由に話すための暗号として使用しました。コードと同様に、ポラリは秘密の握手でした。ポラリの単語を文に滑らせて、認識の輝かしいことを見ることは、他の誰かが同性愛者であるか、少なくとも同盟者であるかを知るための安全な方法でした。そして、単にコミュニケーションを促進するだけでなく、ポラリは、専制に直面して、楽しさ、ゴシップ、自由、希望、自己表現の言語でした。ポラリは、冗談、酸の皮肉、歌の韻でいっぱいでした。人々は新しいポラリの名前とアイデンティティを採用しました。知っている人にとっては、よく話されたポラリは演劇の一形態でさえあり、人々はますます複雑なポラリ文でお互いに互いに一つの議論をしていました。

Charperは検索を意味し、VardaはSEEを意味し、Orbsは目を意味します。珍しい大文字?それはドラゴンクエストのことです。

ポラリは永遠に続きませんでした。 60年代半ばまでに、人々は追いつき始めました。喜んで、同性愛が1967年に合法になったとき、それはもはや必要ありませんでした。しかし、悲しい結果として、それは話されるのをやめました。もちろん、Polariの遺産はまだ感じられており、「Mince」、「Naff」、「Blag」など、いくつかの言葉を遺贈しました。さらに、方言を含む、方言を維持するための多くの優れた試みがありましたPolari辞書短編映画、そしてaポラリ聖書翻訳。それでも、ほとんどの人はポラリのことを聞いたことがありません。それは忘れられ、歴史の脚注に追いやられる危険があります。そしてなしでDragon Quest Builders 2、私はおそらく自分でそれを聞いたことがないでしょう。

これが、優れたローカリゼーションが貴重である理由です。 Asterixを読んだり、ACEの弁護士や動物の交差を演じた人なら誰でも、良い翻訳が新しい命を吹き込むことができることを知っているでしょう。文字通りの意味だけでなく、元のスクリプトやストーリーの「感触」を再現できます。しかし、それ以上に、適切なローカリゼーションは、ソース資料にさえないものを追加することができます。

ジュールの日本語版は、確かに、半分忘れられた英国の秘密のスラングを話しませんでした。そして、翻訳者がこのマイナーなキャラクターを使用して、英国の言語遺産の重要な、しばしば痛みを伴うが、それにもかかわらず重要な部分について教えてくれたことは称賛に値します。 Dragon Questシリーズのような大規模なフランチャイズは、ポラリの遺産を維持するために戦っている言語学者や文化史家の小さなグループよりも多くの聴衆を持っていると賭けることができるからです。そして、大手メディア企業が自分の力を永久に使用するとき、それは素晴らしいことです。

YouTubeをご覧ください

だからこそ、ドラゴンクエストビルダーズ2に行って昔ながらのヴァルダを食べる必要があります。それで、あなたのコリブンガスを降りて、今日あなたのバッツとブラッグビルダー2をバックルしてください。