5年前、20代のマンクニアンダニエルバークが再巻き戻しましたファイナルファンタジー7。
現在31歳で、オンラインで「DLPB」という名前で行ったバークは彼の仕事を終えました。彼は誇りに思っていますが、燃え尽きました。二度と、彼は言う。あなたは疑問に思っています、なぜ誰かがファイナルファンタジー7のすべてを再巻き戻すのでしょうか?
ビーカーズ。
ファイナルファンタジー7のステータスは、史上最高の日本のロールプレイングゲームとしてのステータスは議論の問題ですが、その影響は異議を唱えることはできません。 1997年のPsoneのオリジナルは、西洋のジャンルの啓示であり、その事前にレンダリングされた背景、精巧な3D戦闘ビジュアル、そしておそらく最も重要なこととして、その涙の物語に驚嘆した世代のゲームプレイヤーの想像力を捉えました。
ファイナルファンタジー7は、クラウド、ティファ、バレット、セフィロス、エアリス(またはエアリス、あなたの視点に応じて、後でそれに到達する)などを固めました。誰が忘れることができますかそれ死のシーン?またはそれオムニスラッシュ?多くの人にとって、ファイナルファンタジー7をプレイすることは形成的な体験でした。夏の記憶は、20年近く後、暖かく歓迎の抱擁のように感じています。
しかし、ファイナルファンタジー7のすべてが完璧ではありませんでした。私たちはおそらく気づくには若すぎましたが、そのローカリゼーションは、奇妙な文法的な誤り、フレーズのターン、場合によっては元の日本人の誤訳であると考えられているもので、貧弱で急いで絶望的な努力でした。しかし、それは最高のことでした。Squaresoft何千ものファンタジーが散らばった日本語の数千ラインに、おそらくこれまでに語られた最高のJRPGストーリーの英語バージョンに変えることで告発された米国。当然のことながら、間違いが発生しました。
そして、なんと素晴らしい、永続的な間違い。おそらく最も有名なのは、エアリスの初期のドアのライン、「この男は病気だ」ですが、もっとたくさんあります。ファイナルファンタジー7の複雑なストーリーの中心にある神秘的な存在であるジェノバは、ゲームに1つのラインの対話を持っています。タイプミスが含まれています。そして、誰がゲームの最初のボスの戦いを忘れることができます。 「尾が上がっている間に攻撃!」クラウドはプレーヤーに伝えます。それから、「それはレーザーで攻撃に対抗するだろう!」だから、私たちは皆、尾が上がっている間に獣を攻撃しました。その後、レーザーで攻撃しました。
はぁ?
5年前、ダニエルバークの野望は控えめでした。彼は彼のガールフレンドのファイナルファンタジー7のストーリーを見せたかったのですが、彼女がゲームを通してプレイしないことを知っていました。それで、彼はファイナルファンタジー7ストーリー映画のようなビデオを作ることを計画していました、彼女は座って見ました。しかし、翻訳エラーは、かゆみができない傷のように彼に刺しました。
バークは、明らかにプログラミングスキルを使用してゲームを突破しました。最初は、悪名高い「この男は病気」ラインなど、最悪の対話のいくつかを磨くだけです。しかし、彼はユーロガマーに、彼が対話を通して協力したので、彼はその問題が一掃されていることに気づいた。 Final Fantasy 7のローカリゼーションには、根深い翻訳の問題がありました。
「1つのラインを変更し、次のラインは正しく流れません」と彼は言います。 「それで、あなたはそれを変更し、やがて変更されたマップ全体を手に入れました。そして、次のマップに行き、それが非常にうまく流れ、それが理にかなっていることを願っています、そしてあなたはそれを実現しますそうではありません。
「それは制御不能になりました。それは、速い1週間のプロジェクトであることを意図したものから、日本のスピーカーとプロジェクト管理を必要とするものになりました。」
バークは、元のローカリゼーションに「腹を立てた」と言いますが、バスケットがどうなったのかを責めていません。 「一番下の行は、私たちが短く変わったことです」と彼は言います。
「あなたはアイテムを調べて、それらのいくつかが、本物の論理的な理由ではなく、単に間違いや大きな間違いを完全に排除し、それが積み上げ続けているだけでなく、それらのいくつかが変更されたことに気付いています。」
ファイナルファンタジー7に対するバークの情熱は、プロジェクトへのコミットメントを促進しました。彼の心は構成されていました。元の日本人に基づいてゲーム全体を再巻き戻し、コストが何であれ、それをmodとしてリリースします。
彼は、Final Fantasy 7の有名なタイプミスに触発されたRecranslation Projectを「BeaCause」と名付け、それを内部に収容しましたQHIMMフォーラム、ファイナルファンタジーのティンカーの人気のある出没者。バークは、彼が自分で苦労したので、彼が幼少期に苦労したことを認めています。しかし、その後、救世主:Luksyという翻訳者。
イギリスで生まれ育ったが日本で生まれ、働いている神秘的なルクシーは、QHIMMでの再翻訳努力に出くわし、助けを申し出ました。バークは機会に飛びつきました。天国で作られた試合でした。 Luksyは、英語と同様に日本語に堪能で、Final Fantasy 7のオリジナルバージョンを通じて働き、Burkeの承認の変更を示唆しています。何ヶ月もあまり起こらなかった後、BeaCauseはロールしていました。
Luksyは、チームがFinal Fantasy 7のファイルをすばやく簡単に編集できるツールを作成しました。これは非常に重要でした。ゲームには重複テキストが含まれているため、モッダーがプレイヤーが見たテキストを変えているのか、それともゲームの腸の下に置かれているテキストが変更されているかどうかを知ることが困難になります。 Luksyのツールは、この重複テキストを剥奪し、無数の労働時間を節約しました。
Luksyの翻訳は文字通りの側面にあった、とBurkeは言います。彼は日本語の言葉を同等の英語の言葉に変える傾向がありました。そこでバークはローカライザーの役割を引き受け、ルクシーの翻訳を結び付けて自然に感じた流れを作り出しました。ペアはしばしばより細かい詳細について議論します。時々、非常に素晴らしい詳細。
バークと話す前の夜、これらの議論の1つが行われました。セフィロスはエアリスを殺したばかりで、彼は、荒廃した雲に「心配しないでください。すぐに少女は惑星のエネルギーの一部になります」と言います。 Luksyは、セフィロスの「心配しないでください」について留保しました。日本人は「決して気にしない」と彼は言った、そして「心配しないでください」は、ファイナルファンタジーの最も有名な悪役がクラウドに特徴のないお悔やみを申し出ていることを示唆しています。
「セフィロスは感情を本当に理解していない」とバークは言う。 「彼は本当に気にしません。私たちは対話を経験しました。彼がその瞬間にクラウドの位置を理解していないことがわかりました。」 BurkeとLuksyはそのポイントに苦労しましたが、最終的には元の翻訳に落ち着きました。 「それはただのセフィロスがちょっとしたルーニーです」とバークは言います。
BeaCausが範囲が成長するにつれて、それについての注意は激化しました。バークの翻訳の変更の多くは、ファイナルファンタジー7コミュニティの間で声高な議論を引き起こしました。ここで、私たちは子供の頃に新興のいじくり回しました。私たちの思い出は、神聖なファイナルファンタジー7の特異なドグマです。何がバークに権利を与えますか?彼はなんてあえて?
最も偏光の変化は、おそらく驚くことではないが、エアリスからエアリスです。 Psone Final Fantasy 7のオリジナルの西部版はキャラクターAerisと名付けられていますが、多くの人が彼女がエアリスと呼ばれると信じています。バークの論理は健全です。 90年代後半のSquaresoftのローカリゼーションプロデューサーであるRichard Honeywoodは、インタビューで、Aerisの名前はゲームの日本の作家が「Air」と「Earth」のミックスであることを意図しているため、Aerithは正しいと述べました。その後のファイナルファンタジースピンオフゲームを含むキングダムハーツ、間違いを修正しました。バークはまた、スクエアメイドのファイナルファンタジー7 ultimaniaの本を、この作業中の他の多くの問題に関する指導の光として使用しています。それでは、エアリスに関する議論はほとんどないだろうと想像するでしょう - しかし、あります。
「誰かがメインキャラクターから生涯の名前で大人になった」とバークは推論します。 「たぶん、彼らは前編と続編を演奏していないのかもしれません。そして、突然誰かがやって来てそれを変えました。
「エアリスはエアリスよりもいいように聞こえることは間違いありません。私はそれに同意します。私はエアリスが好きです。それはより女性的な名前のように聞こえます。人々はそれがリスプだと思うのでエアリスが好きではありません。しかし、エリザベスはそれは人々が育ったものからの変化であり、エアリスへの変化であり、エアリスがそれほど多くはありません。反対。
「「th」は人々を狂わせます。」
エアリスの場合、バークは元のライティングチームの希望を守ります。 「元のライティングチームが言うなら、聞いて、私たちはその名前が気に入らない、私たちはそれを変えたいと思っています。
議論の中で、バークとルクシーは科学と論理の側面に誤りを犯しました。エアリスのキャラクターのカナ(日本語の脚本)は、ロマジ(日本人のローマ化)のe-ri-suとして機能します。 「Su」の終わりには、「Su」はSephirothのためにも使用されています。セフィロス「1つの翼のある天使のテーマの中。
この科学は、他の同様に物議を醸す変化を促進しました。ファンは、ファイナルファンタジーシリーズのほとんどのゲームで主演した綿毛のボールのかわいいレースとしてムーグルを知っているでしょう。バークは、元の日本人に基づいて、それらをモグリに変更しました。しかし、それは、早期の翻訳の努力がそれを正しくしていれば、私たちは皆彼らをモレバットと呼んでいたでしょう。
日本、スペイン、イタリア語のモグリであるムーグルという名前は、モル(土竜、モグラ)とコウモリ(蝙蝠、コモリ)の日本語の言葉のポルトマントーです。そして、よく見ると、それがムーグルが何であるかを見ることができます:コウモリの翼を持つモル。
「しかし、再び、私はムーグルだと思う、それはそれに素晴らしい音を持っている」とバークは言う。 「かわいいです。」
バークは、ファイナルファンタジーコミュニティの好奇心itive盛な目を引いた他の変化を実行します。
私たちの多くがその厄介なレーザーに焦がすようになった悪名高い「尾の上に」ラインがあります。
「この男は病気です」と「病気です」。余談ですが、病気の人は日本語版のゲームに名前を持っています。これは、バークが再翻訳のために追加した「Scruffy Man」を追加しました。
ファイナルファンタジーの有名なキャラクターを尊重するアイテムであるフェニックスダウンは、現在フェニックスの尾です。 「それは私が生きたままになったもう一つのものです」とバークは言います。 「ダウン」とは、鳥のより厳しい外側の羽の下にある細かい羽の層を指します。日本人は「フェニックスの尾」、または復活する力を持っているフェニックスの尾です。
Zack文字は現在Zaxと呼ばれています。繰り返しますが、カナは「su」の終わりを持つために働きます:「zakkusu」。バークは、これをエアリスで作ったものと同様の翻訳ミスと呼んでいます。ザックは、元のカナに「ザック」として解決することを要求するだろう、と彼は言う。
興味深いのは、Safer SephirothがFinal Fantasy 7の最後のボスです。Sephirothの最終形式については「より安全」なものは何もないので、名前はゲームのよりユーモラスな翻訳の1つとしてダウンしました。これはさらに別の翻訳エラーであることがわかりました。
Burke氏によると、Kanaは「Sepher sephiroth」の100%の一致であり、「数値の本」のヘブライ語であり、おそらく10のカバル主義セフィロットへの言及であり、ユダヤ人の神秘主義によると創造の10の側面です。ファイナルファンタジー7は、ユダヤ人の神秘主義から大きく描かれており、ゲーム全体に散らばっている用語への言及があります。
セフィロスの最終形式は天使の形であるため、この翻訳には混乱があります。しかし、レッドXIIIのキャラクターには、セラフ櫛と呼ばれる武器があります。これは、より安全なセフィロスとは異なるカナに基づいています。カナによれば、それはセファーであるため、セファー・セフィロスはセラフです。
まだ私たちと一緒に? 「ええ。今、あなたは私が抱えている問題を見ています!」バークジョーク。
それは続きます。ミドガーゾロムは、マーシュランズに宿る巨大な蛇の種です。獣は北欧の蛇であるミッドガルドサルマルであることを意図していました。これは、後のファイナルファンタジーゲームで修正されました。ここでは議論はありません。
そしてもちろん、Jenovaの「BeaCause」は、ややしぶしぶ修正されています。 「私の一部は本当に幼稚になり、それを任せたいと思っていますが、私はそれをすることはできません」とバークは言います。
BeaCauseプロジェクトは、名詞、適切な名詞、奇妙なタイプミスまたは文法エラーよりもさらにネットをキャストします。ゲームをより良く読み取らせるために、対話の範囲が変更され、一部のセクションでは初めてのことを理解しています。あるケースでは、キーキャラクターの対話が完全に書き直されています。
ケイトシスは、ファイナルファンタジー7の最も愛されているキャラクターの1つです。彼は巨大なぬいぐるみのおもちゃのムーグル(待って...モグリ!)に乗っている猫で、素晴らしい金のソーサーの場所で楽しい愛する占い師として働いています。ファイナルファンタジー7のオリジナルのPSONEバージョンには、アクセントのないCait Sithの対話が含まれていました。しかし、ケイトシスはスコットランド人であることがわかりました。
ケイトシスは、実際にはケルト神話の猫の妖精の生き物に基づいています。胸に白い斑点を持つ大きな黒い猫に似ていると言われており、スコットランドの高地に出没します。
役立つと、QHIMMフォーラムでBeaCauseプロジェクトに出会ったスコットランド人は、BurkeがCait Sithの対話にScotchのショットを追加するのを支援することを申し出ました。たとえば、ケイト・シスが「ああ、いまいましい」と言う代わりに、彼は代わりに「Och!」と言います。 「to」は今「テ」です。
この変更により、ファイナルファンタジー7の1つのセクションになり、しばらくの間、無意味で官能的であると考えられています。当初の意図は、クラウドパーティーをスパイするためにケイトシスを使用しているシンラの従業員であるリーブがスコットランドのアクセントを持つものであるということでした。リーブは、貧しいケイトシスを制御するときにそれを使用して、彼がシンラで働いているという事実を偽装します。シンラにいる間、リーブはデフォルトで彼の通常のアクセントになります。
ゲームにはコメディの瞬間があり、リーブがシンラの従業員のスカーレットとハイデガーと話をしていると同時にプレーヤーと話していて、彼は滑り落ちます。ペアは、彼のアクセントが面白いことをリーブに言って、彼らは笑うことに気づきます。このニュアンスは、元のローカリゼーションで完全に見逃されます。スカーレットのQUIPはどこからともなく出てきます。
「彼女が何をしているのかわからない」とバークは言う。 「今、あなたはそうします。」以下のビデオで、このシーンがどのように変更されたかを見ることができます。
バークは彼の心と魂をファイナルファンタジー7の再翻訳プロジェクトに注ぎ込んでおり、彼はそれのために火をつけられています。特に厄介な方法で彼を攻撃した人もいます。たとえば、彼は4chanで苦労していました。たとえば、1人がマグショットのトップでタグ「No Life」をフォトショップしました。
「私は4chanの人々を保証します。彼らが私がどこに住んでいるかを知ることができれば、彼らは私にがらくたを送り始めます」と彼は言います。 「しかし、一般的に言えば、それらのクレイジーから離れて、それは否定性とin辱でした。」
それでも、バークはヴィトリオールに直面して哲学的なようです。 「ご存知のように、これらの人々はそれが価値があると思うので、プロジェクトを攻撃します」と彼は言います。 「彼らはそれがすでによりよく知られていることを恐れています。
「彼らがうまくいかなかったら、私は何か間違ったことをしているでしょう。」
実際、バークは前向きな批判を歓迎します。最近、オブザーバーがバレットが元々弾丸と呼ばれていたことを示唆しました。 「私たちは以前にそれを経験しましたが、それは非常にありそうもない」と彼は反論します。 「しかし、それは良いことです。誰かがやって来て、私はこのためにこの特定の部分が好きではないと言ったら、それは素晴らしいことです。私たちはそれを議論することができます。私は私の心を変えることに反対ではありません。 mは人々に行き、私はそれをこのようにして、彼らがそれのための正当な理由を持っているなら、私はそれを変えることに反対しません。」
それでも、バークは彼が長年にわたって盲目的な不寛容と呼んでいるものに反対してきました。彼はQhimmフォーラムに投稿されたコメントを1つ覚えています。「私は元の翻訳で育ちました。あなたが何をしても、それが良くも悪くも、私はそれを受け入れません。」
「さて、私がそれに言えることは、うまくいけば、オリジナルを演奏します」とバークは言います。 「そのような考え方で議論することはできません。誰かがあなたのプロジェクトに反対しているという理由だけで、それが存在し、彼らが育ったものではない場合、それについて私が言うことができることは何もありません。
「私を攻撃する人々は、私が子供時代を破壊しているように、しばしば私を素晴らしい残骸と見なしていますが、彼らが見逃しているのは、私が変化を起こすようになったのはゲームへの私の愛だということだと思います。」
おそらく反発を予想して、バークはMODに追加され、モグリやフェニックスの尾などの新しい用語の一部を元のフォームに戻すオプションを追加しました。ほとんどのキャラクター名の変更は逆転できますが、もちろんエアリスは必須です。
「私がプロジェクトに行ったとき、私たちが最初に確立したのは、私たちがそれをスタンドアロンのゲームのように扱うことでした。 「言い換えれば、私たちはあちこちで譲歩をするようになりませんでした。
「あなたが言い始めるなら、私たちはこれをするつもりはありません、そしてそれはどうですか、そして私たちはここで、そしてそこに例外を作り始めます、そしてあなたはあなたが最初から失敗しましたあなたはあなたのために失敗しました'対話や事実ではなく、あなた自身の個人的な好みと偏見で物事を再決定します。
「しかし、最初から私はそれが二極化するだろうと知っていました。」
BeaCause MODは、実際には、別のMODのコレクションであるReunionを形成するために組み合わせる多くの1つにすぎません。メニューのオーバーホール、1秒あたり60フレーム、武器と呼ばれる困難な困難なmodがあります(「ゲームを見ているときに脳を使用してほしい。呪文について考えてほしい。 ")、モデルのオーバーホールとメモリパッチ。ゲームの世界全体で、収集品として兵士を隠す努力さえあります。
しかし、ビーカウスはショーのスターであり、その創世記です。たとえば、メニューのオーバーホールは、バークがボルト3スペルをサンダガに変更し、ゲーム内のテキストボックス内に新しい用語が収まらないことを発見した後に生じました。 QHIMMフォーラムの誰かがバークに編集方法を教えて、自分で箱を拡張できるようにしました。 「その1つの変更から、私はメニューシステム全体がかなりがらくたであることに気付きました、そして、私はそれにかなり執着しました。何かを始めたとき、私はそれを終える傾向があります。」
再会は大きな仕事であり、バークはある程度の費用でロットを監督しています(「非常に大きなプロジェクトであり、私を狂っています」)。しかし、彼は今一歩後退しているようです。
「コンピュータープログラミングには、プログラムが終了することはなく、放棄されているだけであるということわざがあります」とバークは言います。 「それは間違いなく真実です。しかし、この時点で、私はそれが専門的にリリースされることに満足しています。もし私がこれを会社としてリリースしていたら、今のようにリリースされることに満足しています。」
バークは、彼がプロジェクトに何時間専念しているのかを言うことはできません。あまり起こらなかった初期の頃、そして彼がほとんどあきらめた瞬間を通して6か月の期間がありました。 Luksyが、BeaCauseの正確さの鍵が、実際の仕事に焦点を合わせるために時間をかけたときのポイントがありました。 「長い時間です。たくさんの仕事です...」バークはドリフトします。
ファイナルファンタジー7は大規模なゲームで、130,000語の対話と数百のキャラクター、アイテム、能力名があります。各マップに600個のテキストファイル、Burkeが見つかったようなものがあり、各ファイルに注意が必要でした。 「私はその対話を5回以上経験してきました。それはあなたが生きる意志を失います、私はあなたに言うことができます。」
仕事を終えたのは、仕事を終えた仕事を終わらせたいというバークの願望であり、週末はコンピューターの画面に身を寄せていました。 「あなたは考えています、私はこの時間をずっと入れました、私はすべての非ディアログーグをしました、これは今終わらなければなりません。私たちはそれを捨てるには行き過ぎです。」
それと、ファイナルファンタジー7は彼のお気に入りのゲームです。 「もし私が7人も好きではない別のゲームがあったなら、それは平凡な翻訳があったなら、私はそれを考えるだろう」と彼は彼が別のJRPGに取り組むように呼びかけて言った。 「しかし、何もありません。」
バーク、現在31( "... 31、そしてまだファイナルファンタジー7"をプレイしている)は、管理者として機能しています。彼はそれが退屈な仕事だと言います。おそらく彼はビデオゲームのローカリゼーションで働いているのかもしれませんが、今では彼はそれを味わっていますか?それには遅すぎる、と彼は答えます。 「もし私がこれを15年前に知っていたら、多分...」
代わりに、バークは学校でコンピューターのスキルを教えて、おそらく子供の物語を書くことに手を試してみたいと思っています。ああ、彼はまだ彼のガールフレンドのためにそのファイナルファンタジー7ストーリービデオを作るつもりです。それらは彼の将来の可能性です。しかし、彼が別の再翻訳をするチャンスはありません。彼はそれで「100%完了」しています。
何千人ものファイナルファンタジー7ファンがバークのmodをダウンロードし、再びゲームを再訪しています。いくつかは喜んでいます。いくつかはイライラしています。しかし、すべてはゲームの最大の努力の1つに対する愛を共有しています。あなたがTeamAerisであろうとTeamAerithであろうと、それデスシーンは、1997年と同じように強く共鳴しています。
バークは彼の人生の過去5年間に別れを告げ、感謝とあなたは彼の心にまだ新鮮なものを身につけているので、彼は彼の動機の記憶に慰めを取ることができます。
ビーカーズ。
Reunion MODプロジェクトをチェックすることができますQHIMMフォーラム。非ダイアログの再翻訳作業は、aに詳述されていますGoogle Doc。